A Proclamation on Prayer For Peace, Memorial Day, 2023
Xã luận phản ánh quan điểm của Chính phủ Hoa Kỳ:
28/5/2023
Lễ Chiến sĩ trận vong.
Vào thứ Hai cuối cùng của tháng Năm, Hoa Kỳ kỷ niệm Lễ Chiến sĩ trận vong. Đó là ngày lễ tưởng nhớ các binh sĩ đã hy sinh trong quân ngũ để bảo vệ đất nước và chính nghĩa, đồng thời để tôn vinh sự hy sinh của họ.
“Họ nằm đây trong vinh quang và danh dự trong những dãy bia mộ yên tĩnh ở Arlington, trong các nghĩa trang ở Châu Âu, … trong những ngôi mộ trên khắp đất nước chúng ta, trong các thị trấn lớn nhỏ — những đứa con yêu quý của nước Mỹ, những người đã dám làm tất cả, mạo hiểm tất cả và cống hiến tất cả để bảo tồn và bảo vệ một ý tưởng không giống bất kỳ ý tưởng nào khác trong lịch sử loài người: ý tưởng về Hợp chủng quốc Hoa Kỳ,” Tổng thống Joe Biden phát biểu. “Và hôm nay, với tư cách là một quốc gia, chúng ta thực hiện một nghi thức thiêng liêng: suy ngẫm và tưởng niệm.”
Thật vậy, Lễ Chiến sĩ trận vong nói lên rằng những người đang sống mang ơn các chiến sĩ Mỹ đã hy sinh hết mình để đảm bảo nền tự do của đất nước họ. Một số chết trong chiến trận, một số bệnh tật. Những người khác bị mất tích trong các nhà tù nước ngoài và không bao giờ trở lại. Hầu hết chết trẻ, để bảo vệ lý tưởng và quyền tự do của tổ quốc của họ. Và hàng nghìn hàng nghìn người đã chết khi chiến đấu cho tự do của những người khác: ở Bắc Phi, Châu Âu, Thái Bình Dương, Châu Á và Trung Đông.
“Tự do chưa bao giờ là miễn phí. Nền dân chủ luôn đòi hỏi những người cao cả,” Tổng thống Biden nói. “Mọi thế hệ đều phải đánh bại những kẻ thù truyền kiếp của nền dân chủ. Và trong mỗi thế hệ, những anh hùng được sinh ra, sẵn sàng đổ máu vì những gì mà họ và chúng ta yêu quý.
“Hôm nay chúng ta tưởng nhớ, và chúng ta tái khẳng định: Tự do đáng để hy sinh. Dân chủ không hoàn hảo; nó chưa bao giờ hoàn hảo. Nhưng nó đáng để đấu tranh; nếu cần thiết, đáng để hy sinh.”
“Nền dân chủ của chúng ta là món quà tuyệt vời nhất của chúng ta với tư cách là một quốc gia, được thánh hóa bởi những người đã hy sinh trên hành trình của chúng ta. Nền dân chủ của chúng ta là cách chúng ta nỗ lực thực hiện liên tục nhằm hoàn thiện đất nước - và chúng ta chưa hoàn thiện nó, nhưng chúng ta chưa bao giờ ngừng cố gắng; mở rộng những cánh cửa cơ hội, thịnh vượng và công lý cho mọi người ở khắp mọi nơi.
“Đây là sứ mệnh của thời đại chúng ta,” Tổng thống Biden nói. “Chúng ta tưởng niệm các chiến sĩ trận vong không phải chỉ là một ngày khi chúng ta dừng lại và cầu nguyện, mà phải là một cam kết hàng ngày để hành động, để đến với nhau, để xứng đáng với cái giá đã phải trả.”
Xã luận phản ánh quan điểm của Chính phủ Hoa Kỳ.
A Proclamation on Prayer For Peace, Memorial Day, 2023
26/5/2023
On Memorial Day, we honor America’s beloved daughters and sons who gave their last full measure of devotion to this Nation. We can never fully repay the debt we owe these fallen heroes. But today, we vow to rededicate ourselves to the work for which they gave their lives, and we recommit to supporting the families, caregivers, and survivors they left behind.
For generations, stretching back to the formation of our country, these courageous people answered duty’s call, willing to give their lives for that which we all hold dear. They fought for our Independence. They defended our democracy. They sacrificed for our freedom. And today, as they lie in eternal peace, we continue to live by the light of liberty that they so bravely kept burning bright around the world.
This is always a day where pain and pride are mixed together. To all those who are mourning the loss of a service member — including America’s Gold Star Families — we see you and grieve with you. And we know that on this day especially, the pain of their absence can feel overwhelming. But for so many of you, that pain is wrapped around the knowledge that your loved one was part of something bigger than any of us; that they chose a life of mission and purpose; and that they dared all, risked all, and gave all to preserve and defend an idea unlike any other in human history: the United States of America.
These brave service members are not only the heart and soul of our country — they are the very spine. Today — and every day — we remember their service and ultimate sacrifice to our Nation. We reflect on our sacred and enduring vow to care for their families. And together, as we pause and pray, we pledge to continue defending freedom and democracy in their honor. May God bless our fallen heroes, and may God protect our troops.
In honor and recognition of all of our fallen service members, the Congress, by a joint resolution approved May 11, 1950, as amended (36 U.S.C. 116), has requested that the President issue a proclamation calling on the people of the United States to observe each Memorial Day as a day of prayer for permanent peace and designating a period on that day when the people of the United States might unite in prayer and reflection. The Congress, by Public Law 106-579, has also designated 3:00 p.m. local time on that day as a time for all Americans to observe, in their own way, the National Moment of Remembrance.
NOW, THEREFORE, I, JOSEPH R. BIDEN JR., President of the United States of America, do hereby proclaim Memorial Day, May 29, 2023, as a day of prayer for permanent peace, and I designate the hour beginning in each locality at 11:00 a.m. of that day as a time when people might unite in prayer and reflection. I urge the press, radio, television, and all other information media to cooperate in this observance. I further ask all Americans to observe the National Moment of Remembrance beginning at 3:00 p.m. local time on Memorial Day.
I request the Governors of the United States and its Commonwealths and Territories, and the appropriate officials of all units of government, to direct that the flag be flown at half-staff until noon on this Memorial Day on all buildings, grounds, and naval vessels throughout the United States and in all areas under its jurisdiction and control. I encourage families, friends, and neighbors to post tributes to our fallen service members through the Veterans Legacy Memorial at vlm.cem.va.gov so that we may learn more about the lives and contributions of those buried in National, State, and Tribal veteran cemeteries. I also request the people of the United States to display the flag at half-staff from their homes for the customary forenoon period.
IN WITNESS WHEREOF, I have hereunto set my hand this twenty-sixth day of May, in the year of our Lord two thousand twenty-three, and of the Independence of the United States of America the two hundred and forty-seventh.
JOSEPH R. BIDEN JR.
Không có nhận xét nào