Hai tuần qua kể từ các cuộc biểu tình
nhân dịp lễ Halloween, sự đối đầu giữa những người biểu tình tại Hong
Kong và lực lượng cảnh sát ngày càng gia tăng, nhất là ở mức độ bạo lực.
Một
sinh viên tên Chow Tsz-Lok, 22 tuổi, đã chết vì bị té từ lầu ba xuống
lầu hai bãi đậu xe vào ngày 8 tháng 11. Một thanh niên biểu tình bị cảnh
sát bắn vào ngực bị thương nặng vào ngày 13 tháng 11. Một người hô hào
khẩu hiệu ủng hộ Bắc Kinh bị người biểu tình đổ xăng vào người và châm
lửa, bị thương tích nặng. Trong khi đó các cuộc biểu tình diễn ra khắp
nơi, tại nhiều quận hạt khác nhau ở Hong Kong. Cảnh sát bắn hơi cay và
xịt nước vào người biểu tình ở mức độ tàn bạo hơn. Trong khi đó người
biểu tình đã đốt lửa, xây rào chắn để chống lại cảnh sát, và tìm đủ mọi
chướng ngại vật có thể, để phong tỏa các ngã đường, gây cản trở giao
thông v.v…
Những
cuộc đối đầu bạo động giữa sinh viên và cảnh sát càng leo thang, nhất
là kể từ thứ Tư 13 tháng 11, khi cảnh sát mở nhiều cuộc tấn công vào các
trường đại học tại Hong Kong, đặc biệt là Đại học Hong Kong Trung Quốc,
có khoảng 20 ngàn sinh viên, nơi xảy ra những cuộc đụng độ bạo lực với
nhiều người bị thương. Sinh viên Hồng Kông cố trấn thủ tại khuôn viên
đại học. Cảnh sát lại tuyên bố rằng trường đại học là nơi “dung chứa tội
phạm”. Những phát ngôn kiểu này chỉ là dầu đổ vào lửa. Không chỉ các
trường đại học đóng cửa trong những ngày qua mà các trường trung học và
tiểu học cũng phải tạm thời đóng cửa.
Vào
tối ngày 11 tháng 11, Trưởng Đặt khu Carrie Lam (Chief Executive) tuyên
bố chính quyền của bà sẽ không nhượng bộ trước các đòi hỏi của người
biểu tình, cho rằng đó là suy nghĩ viễn vông (wishful thinking), gọi họ
là “kẻ thù của nhân dân”, và khẳng định bạo lực sẽ không giải quyết hoặc
đưa ra giải pháp nào cho những vấn đề tại Hong Kong.
Đúng
vậy, bạo lực không giải quyết được gì cả. Tất cả mọi hành vi bạo lực, ở
tầm nhỏ hay lớn, từ trong gia đình, ngoài xã hội cho đến tầm quốc gia,
hay chiến tranh giữa các quốc gia với nhau, không bao giờ là giải pháp
tối hảo và sau cùng. Mọi sự cần phải có sự thảo luận và thỏa hiệp để rồi
tìm thỏa thuận với nhau. Khi con người không nói chuyện được với nhau,
không tin vào thiện chí hay sự cam kết cũng như động cơ của nhau, thì sự
leo thang dẫn đến bạo lực, là điều khó tránh khỏi.
Những
điều bà Carrie Lam tuyên bố, về mặt lý luận, thì không sai. Nhưng hành
động của bà sai. Không những sai mà còn chứng minh sự bất tài và bất lực
của mình.
Ngay
từ ban đầu phần lớn các cuộc biểu tình của người dân Hong Kong đều ôn
hòa, chỉ yêu cầu chính quyền Hong Kong rút lại chính thức dự luật dẫn
độ, và yêu cầu phía lập pháp không thông qua nó. Họ biểu tình để bày tỏ ý
kiến, ý chí và quyết tâm không chấp nhận một dự luật dẫn độ mà Bắc Kinh
có thể khai dụng cho các mục tiêu chính trị của họ, thay vì luận cớ chỉ
là xét xử tội phạm hình sự mà thôi. Nhưng mất đến ba tháng, qua bao
nhiêu nỗ lực liên tục của người Hong Kong, có khi lên đến gần hai triệu,
mà qua đó leo thang đối đầu và bạo lực, thì bà Lam mới chính thức rút
lại dự luận này vào ngày 4 tháng 9. Bà Lam, với tính cách người trách
nhiệm chính tại Hong Kong, có thể ngăn chặn ngay từ ban đầu cuộc khủng
hoảng chính trị tại đây nếu bà đã tuyên bố chính thức rút lại dự luật
vào đầu tháng 6, thay vì nói suông “Dự luật đã chết” vào ngày 9 tháng 7.
Nó không phải là ngôn ngữ chính thức và hợp lệ, cho nên người Hong Kong
không chấp nhận lối nói hàng hai kiểu này.
Nhưng
khi bà Lam chính thức tuyên bố rút lại dự luật thì bao nhiêu đụng độ,
mất mát, và tổn thất đã xảy ra rồi. Chúng không thể bị đảo ngược (cannot
be reversed/undone). Mọi niềm tin vào nền tự do dân chủ tại đây và “một
quốc gia hai chế độ” đã soi mòn trầm trọng. Sự leo thang đối đầu bằng
bạo lực càng tiếp diễn khi chính bà Lam, tuy tuyên bố như trên, nhưng
vẫn chưa đưa ra giải pháp chính trị nào khả thi để giải quyết vấn đề
Hong Kong một cách tốt đẹp nhất. Những người đấu tranh sử dụng vũ khí tự
chế để chống lại bạo lực cảnh sát. Tuy người dân Hong Kong cho biết qua
cuộc thăm dò ý kiến rằng người biểu tình đã gia tăng bạo lực, họ cũng
cho rằng cảnh sát đã gia tăng sử dụng bạo lực còn hơn thế nhiều (vào
tháng 10, 69 phần trăm cho rằng cảnh sát đã sử dụng bạo lực quá mức,
trong khi 41 phần trăm nói như thế với người biểu tình). Tổ chức Ân xá
Quốc tế quan sát các cuộc biểu tình trong thời gian qua và yêu cầu có
cuộc điều tra độc lập về mức độ sử dụng bạo lực của cảnh sát. Cuộc thăm
dò ý kiến trên cũng cho biết hiện nay 88 phần trăm người dân Hong Kong
muốn thấy cuộc điều tra độc lập về vấn đề này.
Nếu
đổ lỗi hoàn toàn cho cảnh sát trong chuyện này, dù họ đã sử dụng bạo
lực quá mức, là không công bằng và không chính xác. Cảnh sát là người
thi hành công vụ. Tất nhiên vẫn có những cảnh sát đã dùng bạo lực quá
mức, làm sai luật. Ở đâu cũng thế. Nhưng khi nó mang tính cách toàn diện
hay hệ thống thì đó là điều khác. Nên nhớ mọi quyết định sử dụng bạo
lực, hay không sử dụng, và đến mức độ nào, ở bất cứ nơi nào, đều là
những quyết định chính trị. Lỗi ở đây không phải là cảnh sát mà là người
đứng đầu hành pháp, tức bà Carrie Lam. Bà có quyền, và có thể, chiếu
theo Luật Cơ Bản/Hiến pháp của Hồng Kông, để chứng tỏ khả năng lãnh đạo
chính trị của mình cho giải pháp Hong Kong, kể cả vấn đề kiềm chế sử
dụng bạo lực, nhưng bà đã không làm như thế.
Tại
sao Bắc Kinh vẫn muốn tiếp tục duy trì bà Lam cho dù bà bất tài và bất
lực, và cho dù họ không hài lòng với cung cách lãnh đạo của bà? Một, vì
thay thế bà trước yêu cầu từ chức và các đòi hỏi của người biểu tình là
một nhượng bộ có hệ quả chính trị và tiền lệ không tốt cho Bắc Kinh về
sau. Hai, bà Lam cũng chỉ là một con cờ mà Bắc Kinh có thể thay bất cứ
lúc nào nếu họ muốn, nhưng chưa phải là lúc này. Ba, Bắc Kinh đang có
những ý định khác, sâu rộng hơn, để giải quyết vấn đề Hong Kong.
Theo
nhận định của một số chuyên gia hiện nay thì bạo động tại Hong Kong sẽ
tiếp tục leo thang trong những ngày tới. Người biểu tình/đấu tranh sẽ
không nhượng bộ, không chỉ vì phản kháng lại bạo lực của cảnh sát, mà
chính vì các yêu cầu của họ chưa được đáp ứng. Họ sẽ không bỏ cuộc mà
không chiến đấu đến cùng. Còn những người đứng đầu tại Hồng Kông như bà
Lam thì cũng tiếp tục chủ trương đối đầu, dùng bạo lực để trấn áp, thay
vì nỗ lực tìm giải pháp chính trị thật sự. Vẫn tư duy “mạnh là đúng”
(might is right) của kẻ cầm quyền.
Theo
giáo sư Minxin Pei, một chuyên gia về Trung Quốc từng viết nhiều sách
và bình luận được theo dõi rộng rãi, cũng đưa ra nhận định này vào ngày
14 tháng 11 vừa qua. Giáo sư Pei cho biết “Thông cáo của Hội nghị Trung
ương lần thứ tư vừa kết thúc của Ủy ban Trung ương 19 của Đảng Cộng sản
Trung Quốc cho thấy Chủ tịch Tập Cận Bình đang có kế hoạch thắt chặt sự
kìm kẹp của mình đối với thuộc địa cũ của Anh bằng bất cứ giá nào.” Mặc
dầu chưa nắm rõ chi tiết về các ý định này của Bắc Kinh, giáo sư Pei cho
rằng điều rõ ràng là các nhà lãnh đạo Trung Quốc có ý định giết chết
Luật Cơ bản, kiểm soát trực tiếp hơn việc bổ nhiệm các quan chức chủ
chốt, làm suy yếu hoặc loại bỏ cơ chế độc lập tư pháp tại Hong Kong,
kiềm chế tự do dân sự và đàn áp bất đồng chính kiến, bao gồm cả việc
truyền bá ý thức hệ chính trị. Giáo sư Pei nhận định rằng nếu Bắc Kinh
thi hành ý định này thì hiển nhiên bạo lực sẽ leo thang, nhưng đó cũng
là lý cớ họ dùng để triển khai lực lượng an ninh và áp đặt sự kiểm soát
trực tiếp lên Hong Kong, đưa đến sự chấm dứt của Hong Kong mà chúng ta
được biết đến. Nhưng làm như thế, theo Pei, sẽ rất có hại cho họ về lâu
về dài. Pei kết luận đó là kết cuộc đầy rủi ro của Trung Quốc tại Hồng
Kông.
Những
thay đổi chính trị trong các nền dân chủ cấp tiến luôn xảy ra trong ôn
hòa, bằng chính lá phiếu của người dân, hiếm khi tốn giọt máu nào. Trong
khi đó, những cuộc đấu tranh, chiến tranh, hay cách mạng v.v… một cách
bạo lực nhất để thay đổi nguyên trạng trong lịch sử nhân loại từ xưa đến
nay xảy ra trong các thể chế chính trị độc tài, đầy áp bức và bất công.
Trong các văn hóa chính trị độc tài lâu đời, kẻ lên cầm quyền tuy hứa
hẹn đủ điều trước cách mạng nhưng sau khi thành công lại tiếp tục kiểm
soát người dân bằng bạo lực, tuyên truyền và dối trá. Họ không nghĩ đến
chuyện đối thoại với dân và chấp nhận các tiếng nói phản biện, trái
chiều. Cũng vì như thế nên luôn luôn có phản kháng, và thường đưa đến
bạo lực. Chỉ có thể thoát được vòng luẩn quẩn này bằng ý thức, kỹ/khả
năng, tinh thần thỏa hiệp tìm giải pháp chung tuy tôn trọng khác biệt.
Và trên hết sự cam kết và quyết tâm tôn trọng vào một luật chơi chung:
hiến pháp và pháp luật. Không ai được đứng trên hay ngoài nó. Nói tóm
lại, đó là tinh thần dân chủ thật sự mà người dân cần hiểu và xây dựng.
Rất
tiếc các chế độ độc tài và cộng sản hoàn toàn không có văn hóa hay tư
duy như thế! Bắc Kinh có tiến hành như nhận định của giáo sư Pei hay
không thì thời gian sẽ trả lời. Tin mới nhất cho biết một số lính của
Quân đội Giải Phóng Nhân dân/PLA đã xuất hiện trên đường phố Hồng Kông
cuối tuần qua để phụ dọn dẹp các đường phố bị phong tỏa, nhưng cũng có
thể để răng đe, để đưa tín hiệu rằng họ đang có mặt ở đó và nên cẩn
thận. Ước đoán khoảng chừng 500 sinh viên chiếm năm trường đại học tiếp
tục chiến đấu bằng hàng trăm nếu không phải hàng ngàn bom xăng, cung tên
và những gì họ có trong tay sáng nay, thứ Hai, với lực lượng cảnh sát.
Các cơ quan truyền thông quốc tế xem đây là cuộc đối đầu bạo lực nhất
trong gần sáu tháng qua, trong khi đó cảnh sát đe dọa sẽ dùng đạn thật
để bắn. Đây là lúc phải cần có lãnh đạo chính trị để tìm giải pháp tốt
nhất, nếu không sẽ leo thang thêm nữa, và máu sẽ đổ nhiều hơn nữa.
Nhưng
Bắc Kinh xưa nay vẫn chủ trương “mạnh là đúng” một cách tệ hại, sai lầm
và lỗi thời. Những chế độ nào, hay cá nhân lãnh đạo nào, vẫn tiếp tục
con đường này, thì họ hoặc không hiểu gì về lịch sử, về con người, hoặc
thiếu sáng suốt và túng quẫn để nỗ lực tìm ra các giải pháp chính trị
vững ổn và văn minh hơn trong thế kỷ này.
Phạm Phú Khải
(Blog VOA)
Không có nhận xét nào